Wat kan PMP voor u doen?
PMP kan u begeleiden en ondersteunen bij het proces om een pakkende internationalisering mogelijk te maken.
Deze site is momenteel in ontwikkeling. Hierdoor is nog niet alle informatie voorhanden.
Onze excuses hiervoor. Heeft u nu informatie nodig, aarzel dan niet om ons te bellen: 046 437 03 91,
of te mailen: data@pmptechdoc.com
This site is under construction and at the moment not available in English.
For information please contact us by phone +31 46 437 03 91 or by mail: data@pmptechdoc.com
Bij internationale communicatie speelt taal een zeer belangrijke rol. Uw met zorg ontworpen en samengestelde brochures, website, software en documentatie bij uw producten moeten voor de internationale markt voldoen aan allerlei voorwaarden. Soms zijn dit eisen van instanties zoals regelgeving in de EU maar ook kunnen andere voorkeuren in een ander land bestaan. Het negeren van internationale voorwaarden kan betekenen dat na een zorgvuldige voorbereiding de introductie in een ander land teleurstellend kan verlopen.
PMP kan u begeleiden en ondersteunen bij het proces om een pakkende internationalisering mogelijk te maken.
Schrijven Brochures van uw producten, zeker als deze ook voor andere talen geschikt moeten zijn, kunnen geschreven worden met de technische documentatie als uitgangspunt. Editing: het laten doorlezen van de documentatie door editors voordat een vertaalproces in gang wordt gezet kan kostenbesparend zijn. Niet alleen wordt de tekst op eenduidigheid en correctheid gecontroleerd, vaak kan de tekst nog worden gereduceerd of anders worden opgezet waardoor vertaalkosten worden gereduceerd. [meer] |
Vertalen Vertalen is meer dan alleen maar het omzetten van woorden van de ene naar de andere taal. Soms moet de tekst worden aangepast aan nationale verschillen. |
DeskTop Publishing (DTP) Microsoft Word is een veel gebruikt programma om teksten te verwerken. Daar is in de loop der jaren zoveel functionaliteit aan toegevoegd dat ook het maken van de layout (de opmaak) vaak met Word gebeurt. Voor eenvoudige handleidingen is dit doorgaans voldoende maar bij complexe en omvangrijke documenten kunnen de vele mogelijkheden remmend werken bij het schrijven van de inhoud. Bovendien wordt het document vaak instabiel. [meer] |
Processen Bij regelmatig terugkerende upgrades van vertalingen zijn speciale werkmethodes te gebruiken om de kosten van vertalen te reduceren. |
|
|